KAOS!

Finnish literary translators have taken a new initiative to address their steadily worsening economic situation and their unfair position vis-a-vis publishers in the current crisis affecting all players in the print media. They have established a new organisation, a translators’ chapter within the Union of Journalists in Finland. The new subdivision’s primary task is to advance translators’ professional and economic interests. The Union of Journalists has thus widened the scope of its media professions further and welcomed literary translators into its ranks.

The chairman of the new chapter is Mr Jyrki Lappi-Seppälä, an accomplished translator from Spanish and Portuguese.

The Finnish name of the new chapter is Kääntäjien ammattiosasto, KAOS, in abbreviation. It functions under the auspices of the freelance journalists division of the Union.

Baltic Meeting postponed

Dear member organizations of BWC. The Baltic Meeting, originally planned to be held in Vilnius/Minsk this autumn, has been postponed, and will be organized in 2014.

More information is coming. Best regards, the Board.

Visby, April 2, 2011

The knowledge has reached us that at least two Finnish publishing companies have started to maculate works of literature in order to free storage space, without even asking the permission of the writers or asking whether they would be interested in buying their works.

Neither have the publishing houses agreed to donate the books to the public good, although there might be a demand for them, for example at institutional or other small libraries. At the general assembly at Visby 2011, the Baltic Writers Council proposed to condemn such activities as cultural vandalism and to appeal to the publishing  companies to help prolonging the life span of books.

Plea for the political prisoners in Belarus

The Baltic Writers’ Council (BWC) is a non-profit, non-governmental coalition of writers’ and translators’ organizations arpound the Baltic region. Freedom of speech and the free flow of ideas are among the Council’s most important aims. In 2010 the Union of the Belarusian Writers (UBW) was accepted as a full member. Thereby the council today represents 20 literary organizations, 11 countries and approximately 16.000 members around the Baltic region and beyond.

During the past years, the council has been following the development in Belarus with the greatest concern. The present situation calls for international attention and immediate measures. Today, we know that several Belarusian writers – among them, poet and former chairperson of the Belarusian PEN organization, and the Union of Belarusian Writers, Vladimir Neklyajev – journalists and democratic activists are still held in custody;some of them are in desperate need of immediate medical care. Human rights are constantly violated, not to mention the freedom of speech. This intimidation takes place in the heart of Europe, which is totally unacceptable.

The membership of the BWC unanimoulsy asks the EU parliament to act swiftly in favour of the imprisoned, and in support of the democratic process in Belarus.

У амбасаду Беларусі, Стакгольм

Цягам апошніх тыдняў мы з вялікай занепакоенасцю сочым за развіццём падзей у Беларусі. У якасці члена ААН Беларусь ратыфікавала Усеагульную дэкларацыю правоў чалавека і Канвенцыю ААН аб грамадзянскіх і палітычных правах. Гэтыя правы – аснова дэмакратычнага грамадства, і яны парушаюцца сёння ў Беларусі сістэматычна. Беларусь афіцыйна вызначае сябе як дэмакратычная дзяржава, але тое, як прадстаўнікі дзяржавы ставяцца да тых, хто выкарыстоўвае сваё законнае права на свабоду слова і меркаванняў – дысідэнтаў, пісьменнікаў, журналістаў, праваабаронцаў, грамадзян краіны ўвогуле – немагчыма звязаць з дэмакратычным дзяржаўным ладам і прынятымі Беларуссю абавязацельствамі паважаць правы чалавека.

Мы пратэстуем супраць масавых арыштаў і турэмных пакаранняў мірных дэманстрантаў, у тым ліку вялікай групы журналістаў, якія асвятлялі дэманстрацыю ў Мінску 19 снежня, а таксама супраць таго, што некаторыя з гэтых журналістаў рызыкуюць быць абвінавачанымі, ці ўжо абвінавачаныя ў крымінальных злачынствах.

Мы пратэстуем супраць таго, як улады абыходзяцца з апазіцыйным кандыдатам у прэзідэнты і былым старшынём Беларускага ПЭН-цэнтра Уладзімірам Някляевым, якога збілі проста на вуліцы, а потым арыштавалі і вывезлі з бальніцы, куды ён трапіў пасля збіцця з чэрапна-мазгавой траўмай. Згодна з інфармацыяй з бліжэйшага атачэння Уладзіміра Някляева, ягонае здароўе ў зняволенні пагоршылася і яго жыццё ў небяспецы.

Мы асуджаем пераслед у дачыненні да незалежных арганізацый – як тыя ператрусы, што адбыліся ў памяшканні Беларускага ПЭН-цэнтра і на прыватнай кватэры намесніка стырашыні гэтай арганізацыі. Вышэйпрыведзеныя прыклады павінны разглядацца як сведчанне кірунку развіцця палітычнай сітуацыі ў Беларусі. Беларуская дзяржава паказвае сёння стаўленне да сваіх грамадзян, якое, як падавалася, засталося ў мінулым.

Мы патрабуем ад кіраўніцтва Беларусі павагі да правоў чалавека і дэмакратыі, да грунтоўных асноў якой належаць свабода слова і сходаў. Мы патрабуем неадкладнага вызвалення ўсіх журналістаў, праваабаронцаў і іншых дэманстрантаў, якія былі пазбаўленыя волі за тое, што скарысталіся сваім правам на мірныя дэманстрацыі і свабоду слова і меркаванняў.

Representing 21 literary organizations, 12 countries and 17 000 members